Eklenme: Jan 14, 2008
Kimden: Seryphael
Süre: 5:55
This is the 6th episode of Yu-Gi-Oh, TAS. Hier ist sechste Folge von Yu-Gi-Oh, die verkürzte Serie! Language/Sprache: English/E This is the 6th episode of Yu-Gi-Oh, TAS. Hier ist sechste Folge von Yu-Gi-Oh, die verkürzte Serie! Language/Sprache: English/Englisch Subtitles/Untertiteln: German.Deutsch Okay I'm English not German so if there are any mistakes please tell me!!! Okay, ich bin Englanderin, also wenn's Fehlen gibt, bitte sag' mir!!!
Tür: Entertainment
Taglar: abridged deutsch german joey kaiba serie series seryphael sub subbed verkürzte yami yu-gi-oh
Rating: 4.86 (7 ratings) Görüntülenme: 4945' favoriteCount='4 Yorumlar: 13
Martinger2775 diyorki:
Jan 14, 2008 - 0:10 - either 'es gibt noch viel mehr' or 'es ist noch mehr da' 0:52 - (Ich) Bin mir nicht ganz sicher, [...] 1:09 - at least = zumindest/wenigstens NOT zum Glück 1:50 - 'eine scheißdreckige Verrückte' were right, if Mako was female, so it's 'ein scheißdreckiger Verrückter' 1:56 - [...] greifen euch an 2:05 - better: [...] Fähigkeit, der Schwerkraft zu trotzen!
mertyville diyorki:
Feb 27, 2008 - steal=stehlen
raininess diyorki:
Apr 3, 2008 - pretty good translation - even though I spotted some little mistakes it's still easy to understand. There are a few German folks who make worse mistakes, what actually is kinda sad as they should at least know how to use their own language. When I started watching the video without having read the description completely, I thought some German person with slight grammar problems translated that.
raininess diyorki:
Apr 3, 2008 - "Zaubertrickfilm" sounds weird, either say "Zeichentrickfilm" or just "Trickfilm" or you could even leave it "Cartoon" (even though it actually is an anime ;P).
raininess diyorki:
Apr 3, 2008 - The sentence "Jener Mako war eine scheissdreckige Verrückte" had me laughing. Thanks so much. Even though noone would ever say that here, it's really enjoyable reading. Kinda like if I wrote "shit-dirty maniac" you would think 'what the fuck' XD 'cause that's what happens if you try to translate it back to English. I'm not making fun of you, it's just that this little sentence pretty much made my day and I appreciate it.
Seryphael diyorki:
Apr 3, 2008 - Haha thanks, it does sound kinda funny, but a German guy sent me a message shortly after I posted it and gave me corrections and that was one of the corrections he gave. Thanks again ;) ^^
faboules9 diyorki:
Jun 15, 2008 - Lol did you use Google translater for this subs xDD
Seryphael diyorki:
Jun 15, 2008 - Nope. That thing is crap lol.
faboules9 diyorki:
Jun 19, 2008 - I know the translater is crap xD I just wanted to say that almost every sentence is wrong. And I know that, I'm from Germany. But It's Funny to read all the mistakes xDD Ps: Your not from Germany, right?
Seryphael diyorki:
Jun 19, 2008 - God was it that bad? Haha nope I'm English. Wish I was though ^^
faboules9 diyorki:
Jun 20, 2008 - For someone who's not German its quite good ^^ I like the Part: "Jener Mako war eine scheißdreckige Verrückte" xD Because if you translete it back in english it would mean: This Mako was a dirty bitch" xD
Seryphael diyorki:
Jun 20, 2008 - I know lol but they don't really teach us swearing in German lessons at school so the cursing is difficult to translate ^^ I didn't know what that was I can't even remember where I found it now but it was the nearest thing I could find lol. And "Verrückte" means "mad person" hab' ich Recht?
faboules9 diyorki:
Jun 21, 2008 - "Verrückte" is the female form. It means "mad/insane woman" "Dieser Mako war ein verdammter Verückter" would be right. btw instead of "Verückter" you could just use "Psycho" cause it's also used in German.:)
Minebot diyorki:
Oct 21, 2008 - 2:51 und seitdem er mich verratet hat, bin ich in keinem folge dieser satz ist extrem falsch! eher: und ich war in keiner einzigen folge mehr, seit er mich besiegt hat.
DonaldDieGurke diyorki:
Nov 5, 2008 - haha zaubertrickfilm xD hahah
Toastwithjam007 diyorki:
Dec 30, 2008 - Ach Minebot mach dir nix draus da sind so extrem viele Fehler drin das ich nichtmal mehr mitzählen konnte. trotzdem voll geil.
Martinger2775 diyorki:
Jan 14, 2008 - 2:12 - Irgendwie hab' ich rausgefunden, dass dieser Junge [...] Also werde ich ihn von der Insel schmeißen/werfen 2:16 - Cool! Das will ich sehen! (hard to translate) 2:27 - rosa Hemd 2:33 - awesome does not mean heftig There are a few things which aren't wrong, but could sound better and I left some mistakes out >_> But still nice. ;) I often thought about tranlating this series, but would've prolly never done it.